martes, 28 de febrero de 2017

ESPAÑA RECIBIÓ 3,9 MILLONES DE TURISTAS INTERNACIONALES EN ENERO // SPAIN REVEIVED 3,9 MILLION INTERNATIONAL TOURISTS IN JANUARY

España cerró 2016 con un nuevo récord históricoal superar por primera vez los 75 millones de turistas internacionales, y mantiene este ritmo en el inicio del nuevo ejercicio. Un total de 3,9 millones de viajeros extranjeros visitaron nuestro país en enero, un 10,7% más que un año antes. También Reino Unido se mantiene como el principal mercado emisor, con 796.181 turistas, cifra que supone un 15% más y el 20,4% del total de las llegadas, seguido de Alemania y Francia, según los datos de la estadística Movimientos Turísticos en Fronteras (Frontur) publicados hoy por el Instituto Nacional de Estadística (INE).
El mercado alemán fue en enero el segundo mercado emisor de turistas a España, con un total de 485.446, un 3,5% más, seguido del francés, con 469.783, un 0,6% menos. Entre el resto de países destacaron los crecimientos anuales de los turistas procedentes de Estados Unidos (34,9%), resto de América (52,6%) e Irlanda(23,4%).
Entre los destinos más demandados en el primer mes del año, sobresale Canarias, en plena temporada alta, que recibió el 30,6% del total de los turistas extranjeros. En concreto, 1,2 millones de turistas, un 7,7% más que en enero del año pasado. Sus principales visitantes fueron los británicos, el 32,3% del total, y alemanes, el 21,3%.




Spain closed 2016 with a new historical record, surpassing for the first time the 75 million international tourists, and maintains this rhythm in the beginning of the new exercise. A total of 3.9 million foreign visitors visited our country in January, 10.7% more than a year earlier. The United Kingdom also remains the main issuing market, with 796,181 tourists, accounting for 15% more and 20.4% of total arrivals, followed by Germany and France, according to data from the statistics Tourism Movements in Borders (Frontur) published today by the National Institute of Statistics (INE).
The German market in January was the second largest market for tourists to Spain, with a total of 485,446, up 3.5%, followed by French, with 469,783, down 0.6%. Among the other countries, the annual growth of tourists from the United States (34.9%), rest of the Americas (52.6%) and Ireland (23.4%).


Among the destinations most demanded in the first month of the year, the Canary Islands stands out in high season, which received 30.6% of the total foreign tourists. Specifically, 1.2 million tourists, 7.7% more than in January last year. Its main visitors were British, 32.3% of the total, and Germans, 21.3%.




DESTINOS TURÍSTICOS IDEALES Y REALES: ASÍ FUNCIONA LA PSIQUE HUMANA // IDEAL AND REAL TOURIST DESTINATIONS: THIS IS HOW THE HUMAN PSYCHE WORKS

Las redes sociales reflejan los países a los que deseamos viajar

(Para leer la noticia completa pinchar en el enlace de arriba// To read the full article clik on the upper link)

Un informe publicado la semana pasada sobre los destinos ganadores y perdedores de 2017 que anticipan las redes sociales en el Reino Unido y Alemania hizo arquear las cejas a más de uno. ¡Maldita sea! ¿Cómo es posible que Italia, Tailandia o incluso Australia ganen a España? ¡Y eso que somos el destino líder en dichos mercados emisores desde hace años! Que no cunda la alarma. La culpa es de la psique humana. Aquello que deseamos más, lo que idealizamos, también tiene su reflejo en nuestras conversaciones online. En esta entrevista charlamos con Luis Muiño, psicoterapeuta y escritor, colaborador habitual de medios de comunicación. Con él hemos mantenido una amena y pedagógica conversación sobre los destinos ideales y los reales que habitan en nuestras mentes.






Social networks reflect the countries we want to travel to



A report released last week on the 2017 winning and loser targets anticipated by social networks in the UK and Germany has raised eyebrows to more than one. Dammit! How can Italy, Thailand or even Australia win Spain? And that we are the leading destination in these issuing markets for years! Do not let the alarm sound. The fault is of the human psyche. What we want more, what we idealize, also has its reflection in our online conversations. In this interview we chatted with Luis Muiño, a psychotherapist and writer, a regular contributor to the media. With him we have had a pleasant and pedagogical conversation about the ideal destinies and the real ones that inhabit our minds.



viernes, 17 de febrero de 2017

W HOTELS DEBUTARÁ EN PRAGA EN 2020 // W HOTELS WILL DEBT TO PRAGUE IN 2020

W Hotels Worldwide, parte de Marriott International , ha anunciado la apertura del W Prague en 2020. Propiedad de PPH Evropa, el establecimiento marcará el debut de la marca en República Checa y estará localizado enla céntrica plaza Wenceslas.
El hotel será consecuencia de una renovación del antiguo Grand Europa Hotel, un edificio de estilo modernista que abrió por primera vez en 1905. La estructura original será combinada con un edificio moderno para un resultado que será una mezcla del viejo glamour y el diseño contemporáneo.
“Como uno de los destinos más fascinantes y diversos de Europa, Praga es el encaje perfecto para nuestra icónica marca W y seguro que impondrá nuevas reglas en la vibrante escena hotelera de Praga cuando abra en 2020”, comenta Sandeep Walia, Area Vice President - Luxury Brands, Western Europe, Marriott International.
La compañía ha mostrado su satisfacción por el acuerdo alcanzado con la propiedad y con la gestora, Prague Prime Homes Management.
Los dos edificios que conformarán el hotel estarán totalmente conectados para crear 154 habitaciones y suites, incluyendo una Extrem Wow Suite, la versión de la marca para un concepto renovado de la clásica suite presidencial.

Contará también con un bar en la azotea y una amplia terraza exterior, un restaurante de 350 metros cuadrados y un espacio “ultramoderno” para eventos.


W Hotels Worldwide, part of Marriott International, has announced the opening of W Prague in 2020. Owned by PPH Evropa, the establishment will mark the brand's debut in the Czech Republic and will be located in the central Wenceslas Square.
The hotel will be the result of a renovation of the former Grand Hotel Europa, a modernist-style building that opened for the first time in 1905. The original structure will be combined with a modern building for a result that will be a blend of old glamor and contemporary design.
"As one of the most fascinating and diverse destinations in Europe, Prague is the perfect fit for our iconic W brand and sure to impose new rules on the vibrant Prague hotel scene when it opens in 2020," says Sandeep Walia, Area Vice President - Luxury Brands, Western Europe, Marriott International.

The company has expressed its satisfaction with the agreement reached with the property and with the manager, Prague Prime Homes Management.
The two buildings that will make up the hotel will be fully connected to create 154 rooms and suites, including an Extrem Wow Suite, the brand's version for a refurbished concept of the classic presidential suite.
It will also have a rooftop bar and a large outdoor terrace, a 350 square meter restaurant and an ultramodern space for events.


miércoles, 15 de febrero de 2017

OKUNOSHIMA – LA ISLA DE LOS CONEJOS // THE RABBIT ISLAND




En una pequeña isla japonesa antes usada para pruebas de guerra química, ahora viven cientos de conejos en libertad.

Debido a su situación apartada, los japoneses decidieron construir en Okunoshima una fábrica de armas químicas entre 1927 y 1929. Debido a que esto estaba prohibido por el protocolo de Ginebra de 1925, la planta se mantuvo en secreto. En estas instalaciones se fabricaron toneladas de gas mostaza y lacrimógeno. Cuando finalizó la Segunda Guerra Mundial, los japoneses se deshicieron del gas quemándolo o enterrándolo.


Tras la guerra, en un movimiento para reabilitar la isla, se decidió liberar muchos conejos ahí. Está prohibido cazarlos, y gatos y perros no pueden pisar Okunoshima.
Además, en la isla se encuentra el Museo del Gas Venenoso, que narra la peligrosa historia del lugar.





On a small Japanese island previously used for chemical warfare trials, hundreds of rabbits are now living in freedom.


Due to their situation, the Japanese decided to build a chemical weapons factory in Okunoshima between 1927 and 1929. Due to what was prohibited by the Geneva Protocol of 1925, the plant was kept secret. Tons of mustard and tear gas were produced at these facilities. When World War II ended, the Japanese got rid of the gas by burning it or entering it.
After the war, in a movement to rehabilitate the island, it was decided to release many rabbits there. It is forbidden to hunt them, and cats and dogs can not tread Okunoshima.
In addition, on the island is the Museum of Poisonous Gas, which tells the dangerous history of the place.





lunes, 13 de febrero de 2017

CHRISTIAN GREY SE ALOJARÍA EN ESPAÑA EN ESTA SUITE // CHRISTIAN GREY WILL STAY IN SPAIN IN THIS SUITE

En la localidad mallorquina de Puerto Portals el nuevo Iberostar Grand Hotel Portals Nous alberga una exclusiva suite que nada tiene que envidiar al ‘cuarto de juegos’ del señor Grey.



Si la famosa pareja de ficción decidiera viajar a España, no tendría ninguna duda de cuál sería su destino y su hotel: la Naughty Suite del Iberostar Grand Hotel Portals Nous, cuyos detalles se encuentran disponibles en 'Iberostar abrirá en julio el Grand Hotel Portals Nous en Mallorca'.
Esta suite, única en su categoría, es una de las cinco habitaciones tematizadasdiseñadas por Marcel Wanders, conocido por sus icónicos interiores y sus creaciones artísticas para marcas como Louis Vuitton, Swarovski, Mandarina Duck o Baccarat y que ha sido responsable del interiorismo y la decoración de este nuevo y lujoso hotel.
Proyectada como un espacio creado para la búsqueda del placer, la Naughty Suitecombina telas de acabados sensuales con texturas de cuero y seda y está equipada con todo lujo de detalles que harían las delicias de Grey, Anastasia o de cualquiera de sus seguidores: amplia cama redonda con espejo en el techo, chaise longue, silla ‘Sexy Relax’ diseñada por R. Hutten, caja de ‘trucos’, barra de pole dance o minibar repleto de champagne. Los fans de ’Cincuenta sombras de Grey’ podrán hacer realidad sus fantasías más inconfesables.
El nuevo Iberostar Grand Hotel Portal Nous, que abrirá esta primavera para convertirse en referencia del lujo más sofisticado en el Mediterráneo, está ubicado en una cala que le otorga la privacidad que la pareja necesita. Además cuenta con todos los servicios premium para complacer los caprichos más excéntricos de Grey, desde un servicio de mayordomía avalado por la prestigiosa academia británicaBritish Butler Guild, hasta el servicio Guest Experience para demandar, sin poner límites a la imaginación, aquello que el cliente desee.
Y es que en Iberostar, según fuentes de la cadena, "siempre se han cumplido todos los deseos de sus huéspedes; ahora también todas sus fantasías". El hotel se convertirá en el primero de categoría The Grand Collection de la cadena en Mallorca.






In the Mallorcan town of Puerto Portals the new Iberostar Grand Hotel Portals Nous houses an exclusive suite that has nothing to envy the 'playroom' of Mr Grey.
If the famous fiction couple decided to travel to Spain, they would have no doubt about their destination and their hotel: the Naughty Suite of the Iberostar Grand Hotel Portals Nous, whose details are available at 'Iberostar will open in July the Grand Hotel Portals Nous In Mallorca '.

This suite, unique in its category, is one of the five themed rooms designed by Marcel Wanders, known for its iconic interiors and artistic creations for brands such as Louis Vuitton, Swarovski, Mandarina Duck or Baccarat and who has been responsible for interior design and decoration Of this new and luxurious hotel.


Designed as a space created for the pursuit of pleasure, the Naughty Suite combines sensual fabrics with leather and silk textures and is equipped with every detail that would delight Grey, Anastasia or any of its followers: wide round bed With mirror on the ceiling, chaise longue, chair 'Sexy Relax' designed by R. Hutten, box of 'tricks', bar pole dance or champagne filled with champagne. Fans of 'Fifty Shades of Grey' will be able to make their most inescapable fantasies come true.


The new Iberostar Grand Hotel Portal Nous, which opens this spring to become a reference of the most sophisticated luxury in the Mediterranean, is located in a cove that gives you the privacy that the couple needs. It also has all the premium services to satisfy Grey's more eccentric whims, from a butler service endorsed by the prestigious British Academy butler to the Guest Experience service to demand, without limits to the imagination, what the client wants .


And is that in Iberostar, according to sources in the chain, "have always fulfilled all the wishes of their guests, now also all their fantasies." The hotel will become the first of the category The Grand Collection of the chain in Mallorca.

jueves, 9 de febrero de 2017

¿QUÉ SIGNIFICA EXACTAMENTE SER UN ESPÍRITU 'WANDERLUST'? // WHAT DOES IT EXACTLY MEAN TO BE A WANDERLUST SPIRIT?

Estamos ante la moda del wanderlust, pero somos muchos los que no nos tomamos esta palabra a la ligera, ya que puede llegar a representar todo un mundo de valores que aplicamos en nuestro día a día. Sin embargo, desconocemos de dónde proviene este 

impulso viajero.

La etimología de wanderlust nos lleva hasta la lengua germana. Wandern significa “vagar”, mientras que lust lo traducimos como “pasión”. Esto derivaría más tarde en el término anglosajón wanderlust o lo que es lo mismo: pasión por viajar.
En algunos de nosotros esta llama crece dentro del cuerpo y no hay manera de extinguirla.Somos almas inquietas que siempre están pensando a dónde ir, cuándo será el próximo viaje, qué sitios nuevos conocerán y qué aventuras se encontrarán por el camino. Pero no todos compartimos esta pasión por conocer el mundo. ¿Por qué a algunas personas les gusta viajar tanto y otras lo odian (en serio, existen)? ¿Es algo psicológico? ¿Genético? 


NOTICIA ENTERA // COMPLETE ARTICLE

lunes, 30 de enero de 2017

TRUMP HOTELS PLANEA UNA FUERTE EXPANSIÓN EN ESTADOS UNIDOS // TRUMP HOTELS PLANS STRONG EXPANSION IN THE UNITED STATES

Trump Hotels, cadena propiedad del presidente de Estados UnidosDonald Trump, cuya gestión ha cedido temporalmente a sus hijos mayores durante su mandato, planea una fuerte expansión en el país, con prioridad en las 26 áreas metropolitanas. 




Así lo ha explicado Eric Danziger, CEO de Trump Hotels, el pasado martes en Los Ángeles, en una mesa redonda sobre inversión hotelera. El directivo ha comentado que actualmente la cadena está presente en sólo cinco de estas áreas y quiere expandires a las 26. "No veo ninguna razón por la cual no pudiéramos estar en todas ellas al final", ha indicado, según publica Boomberg.
La legislación estadounidense no impide a un presidente tener negocios o hacerlo con socios extranjeros, pero Trump decidió ser transparente en este aspecto para no crear suspicacias, motivo por el que seguramente, aún no haciéndose cargo de la administración de la empresa, ha decidido centrar la expansión de la cadena dentro del país.
Danziger ha especificado ahora que la hotelera está evaluando abrir establecimientos de lujo en Dallas, Seattle, Denver y San Francisco. El objetivo es preservar la marca Trump, con hoteles de categoria superior, a las grandes ciudaes, y expandir su nueva marca económica Scion -que planea estrenar en 2017- a ciudades secundarias y terciarias.








Trump Hotels, chain owned by US President Donald Trump, whose management has temporarily ceded to their eldest children during his term, plans a strong expansion in the country, with priority in the 26 metropolitan areas.

This was explained by Eric Danziger, CEO of Trump Hotels, last Tuesday in Los Angeles, at a roundtable on hotel investment. The manager has commented that the chain is present in only five of these areas and wants to expand to 26. "I do not see any reason why we could not be at all of them in the end," he said, according to Boomberg.

US law does not prevent a president from having business or doing business with foreign partners, but Trump decided to be transparent in this regard so as not to create suspicions, which is why, without even taking charge of the company's administration, he has decided to focus the Expansion of the chain within the country.

Danziger has now SPECIFIED that the company is evaluating open luxury facilities in Dallas, Seattle, Denver and San Francisco. The goal is to keep the Trump brand, with hotels of superior category, to the big cities, and to extend its new economic brand Scion - that plans to release in 2017 - to secondary and tertiary cities.

viernes, 27 de enero de 2017

14 RAZONES PARA VIAJAR A PANAMÁ // 14 REASONS TO TRAVEL TO PANAMÁ

De su reclamo más universal, en Canal, a las playas surferas de Santa Catalina, ruta por las maravillas naturales del país centroamericano


1 Canal de Panamá, el gran atajo

No hay reclamo más universal de Panamá que la sorprendente, magnífica e increíble obra de ingeniería que conecta dos grandes océanos, Atlántico y Pacífico. El Canal de Panamá es uno de los mejores atajos del mundo, y se extiende a lo largo de 80 kilómetros desde Ciudad de Panamá, la capital del país, en la costa pacífica, hasta Colón, en el Atlántico, atravesando la divisoria continental.


2 Ciudad de Panamá, cosmopolita y colonial


La capital más cosmopolita de América Central, sorprende con una costa de azul cegador y rascacielos relucientes que recuerdan a Miami. Ciudad de Panamá es dinámica y culturalmente diversa, rústica y sofisticada. Además de la ampliación del canal, la transformación de esta urbe de casi un millón de habitantes se completa con la primera red de metro de Centroamérica (a punto de culminarse) y la renovación del centro histórico.

3 La cara natural


Hay que escapar de los rascacielos de la capital para ver la cara más auténtica (y verde) de Panamá, país tropical con dos largas costas perfecto para disfrutar de la naturaleza. El turismo de aventura incluye sobrevolar la selva, nadar junto a tortugas o hacer senderismo con vistas sublimes a los bosques nubosos (conviene llevar prismáticos). También se puede explorar las ruinas de fuertes españoles en la costa caribeña, adentrarse en territorios autóctonos en una canoa o entregarse a la emocionante observación de la fauna, que aparece por todas partes: resplandecientes quetzales en la senda de las tierras altas, monos aulladores cabaña o ballenas que emergen del agua y convierten un trayecto en ferri en un viaje maravilloso.

4 Aventura en un mundo perdido

No hay que llegar hasta Darién, la selva más densa del país y uno de los lugares con mayor biodiversidad del planeta, para salirse de las rutas más trilladas. También podemos empaparnos con la espuma de las cascadas cercanas a las tierras altas de Santa Fe; visitar uno de los siete grupos indígenas de Panamá; vivir la fantasía de ser un náufrago en Guna Yala, cuyas islas vírgenes apenas han sido pisadas, o descansar en una playa salvaje de la península de Azuero. Panamá puede ser todo lo salvaje que uno quiera. Hay multitud de islotes desiertos, con un relajado ambiente caribeño a un lado y las olas enormes del Pacífico al otro. Para muchos surfistas obsesionados con las olas de primera categoría, esto es el paraíso. Bajo el agua comienza otro mundo por descubrir haciendo submarinismo, con tiburones ballena y arrecifes multicolores en Bocas del Toro.

5 Bocas del Toro, turismo al natural

No es de extrañar que este archipiélago caribeño sea el primer lugar de vacaciones de Panamá. Tópicos aparte, aquí hay mucha playa de postal, un mar esmeralda y ondulantes paleras. Pero eso no es todo: se puede pedalear hasta la playa, tararear al ritmo de un improvisado calipso en isla Bastimentos y hacer sobremesa tras la cena en una cabaña al borde del mar. Los alojamientos van de albergues baratos para mochileros a impresionantes cabañas en la selva, pasando por centros vacacionales de lujo en las islas exteriores. Los surfistas se lanzan a las olas, pero también se puede bucear y observar la variada fauna marina, o hacer voluntariado. La isla más urbanizada del archipiélago y la que alberga la capital provincial es Isla Colón.

6 ¡Estamos de fiesta!

Las numerosas fiestas panameñas son una prueba del abanico de culturas que aglutina esta pequeña nación. Desde las celebraciones de los congos caribeños en Portobelo, hasta las coloridas tradiciones folclóricas de la península de Azuero, el zapateadoguna que se organiza en Nogapope o el festival de jazz en Ciudad de Panamá, a todo el país le encanta pasarlo bien. Al terminar, es indispensable un cuenco de “Levántate, Lázaro” (una potente sopa de marisco) en el mercado de marisco de Ciudad de Panamá.

7 Montaña para todos en Boquete

Boquete, centro de aventuras y retiro en la montaña a partes iguales, es un imán para expatriados, jubilados y viajeros de todo tipo. El clima es fresco y en su fértil suelo crecen flores, café, verduras y cítricos. La localidad se puso de moda cuando la Asociación Estadounidense de Jubilados lo declaró uno de los mejores sitios del mundo donde retirarse y ahora conviven los retirados y expatriados con los aficionados a las aves que van para atisbar el quetzal resplandeciente. También los aventureros que llegan para escalar una montaña o hacer rafting en aguas bravas. Pero lo que mueve realmente a esta pequeña población es el cultivo del café. El campo está salpicado de cafetales y hay circuitos que muestran el proceso desde la hoja hasta la taza. Tras recuperar energías, ya puede venir la siguiente aventura.


8 Coiba, el paraíso marino

Con permiso de Galápagos, en Ecuador, o la costarricense isla de Coco, pocas islas del Pacífico resultan tan exóticas como la de Coiba. Esteparque nacional marino es un verdadero mundo perdido de prístinos ecosistemas y fauna única. Se pueden espiar bandadas de guacamayos macaos, nadar junto a enormes bancos de peces, observar ballenas jorobadas que migran con sus crías, así como mantarrayas arrastrándose por el lecho oceánico. Los submarinistas podrán ver de cerca un pez martillo o un tiburón ballena, pero lo más importante es que Coiba sigue siendo agreste, con pocos visitantes y poca infraestructura. No hace mucho una infame prisión aislaba a los reclusos en la isla principal, pero ahora es destino turístico.

9 San Blas, la vida sobre las aguas

Imaginemos un archipiélago tropical de color turquesa con una isla de palmeras y arena blanca distinta para cada día del año. Bienvenidos a las islas San Blas, conocidas localmente como Guna Yala, el hogar de los gunas, primer grupo indígena latinoamericano en conseguir su autonomía. Estas islas comunitarias (e independientes) forman pequeños cayos llenos de cabañas de bambú, ganado y habitantes. Los visitantes suelen preferir las islas exteriores, más remotas y con menos población, en las que hay poco que hacer más allá de negociar el precio de un coco, mecerse en una hamaca o bucear en aguas turquesa. El paraíso en forma de archipiélago, por el que desplazarse a bordo de lanchas motoras, barcos de vela y canoas. Casi todos los alojamientos son remotos islotes rodeados de aguas transparentes.

10 Tierras Altas, aire fresco

En los trópicos, las tierras altas son el equivalente a un soplo de aire fresco. Las tierras altas de Panamá ofrecen una selva exuberante con diminutas ranas doradas y cafetales cubiertos de neblina. Desde Ciudad de Panamá, la gente se escapa el fin de semana a zonas como El Valle y el parque nacional El Copé. Boquete, ya mencionada, es la clásica población de montaña, pero si se quiere salir de lo habitual, la aldea de Santa Fe ofrece la auténtica tranquilidad de la montaña, con carreras de carros y excursiones a cascadas y pozas.

11 Encanto colonial en Azuero

La península de Azuero está considerada el alma de la cultura panameña, tierra de ranchos y granjas y la zona del país de mayor influencia colonial española. Preciosos paisajes de colinas, playas solitarias y el murmullo de las olas; se ha convertido en el mejor lugar para escaparse.
La cultura española tiene raíces aquí y se nota en el encanto de las casas coloniales de azulejos, la hospitalidad del país, las fiestas y las elaboradas polleras (vestidos bordados con puntillas). Playa Venao es un importante destino para el surf, mientras que al oeste, la deliciosa Sunset Coast tiene arenales tranquilos de olas estupendas para el surf, así como circuitos para ver tortugas.

12 Surf y bohemia en Santa Catalina

Santa Catalina, uno de los mejores enclaves surferos de Centroamérica, es un pequeño pueblo de pescadores, reconvertido en pueblo de surfistas, con hotelitos y albergues frente al mar, lejos de la carretera asfaltada. Aquí la naturaleza es una maravilla y los complejos hoteleros suenan todavía a algo lejano. Los mayores atractivos son las olas de primera categoría que azotan la costa todo el año, especialmente en febrero y marzo. La localidad es, además, el principal punto de salida de las excursiones de uno o dos días a la isla de Coiba y su fabuloso parque nacional.

13 Senderismo volcánico

El único volcán de Panamá, el Barú (3.474 metros), domina el paisaje de las neblinosas tierras altas de Chiriquí y su cumbre marca el punto más alto del país. Los entusiastas pueden emprender la ascensión antes del alba; es empinada y suele estar embarrada, pero la recompensa merece la pena: observar el Atlántico y el Pacífico al mismo tiempo (cuando está despejado). Otra opción, quizá más sensata, es el impresionante sendero Los Quetzales, que atraviesa el parque y ofrece la posibilidad de ver orquídeas exóticas, tapires y quetzales resplandecientes. El parque nacional tiene muchas posibilidades para el montañismo y la acampada, y su fértil suelo lo convierten en la zona agrícola más productiva del país.

14 La selva accesible


Una excursión de un día desde Ciudad de Panamá (a unos 30 minutos de recorrido) permite llegar a uno de los mejores lugares para la observación de aves en el mundo: el parque nacional Soberanía. Se extiende a lo largo de gran parte de un itsmo, desde Limón, en el lago Gatún, hasta el norte de Paraíso, y alberga una de las selvas tropicales más accesibles de Panamá. Está lleno de sendas para excursiones y en el camino se pueden observar perezosos, monos aulladores o monos carablanca. En Pipeline Road se han llegado a contemplar más de 500 especies de aves, desde tucanes hasta tangaras. Para tener otra vista de la espesura, se puede subir a las torres delRainforest Discovery Center o visitar las comunidades vecinas de emberá y wounaan.








BARCELONA APRUEBA LA NORMA QUE PROHIBE ABRIR NUEVOS HOTELES EN EL CENTRO // BARCELONA APPROVES THE RULE THAT PROHIBITS OPENING NEW HOTELS IN THE CENTER

NORMA QUE PROHÍBE ABRIR NUEVOS HOTELES


(PINCHA PARA ACCEDER A LA NOTICIA)



jueves, 26 de enero de 2017

RUTA 66 // ROUTE 66







 La Ruta 66 era una carretera federal que unía Chicago, IL, con Los Ángeles, CA, (aunque actualmente su final oficial está en Santa Mónica, CA debido a cambios en el trazado) establecida el 1 de noviembre de 1926 y con un recorrido de casi cuatro mil kilómetros. ¿Cómo ha ido evolucionando este mito?









> Una carretera utilizada por emigrantes y camiones. Así comienza a hacerse popular la Ruta 66 entre quienes emigraban desde la costa este a la oeste, ya que cruzaba el país de lado a lado. Además, al estar construida en terrenos muy llanos, era utilizada frecuentemente por camiones, por lo que fueron surgiendo pueblos a su alrededor en poco tiempo. 
   
> Fue la primera carretera asfaltada de todo Estados Unidos. Debido al tráfico que generaba la ruta, en 1938 se convirtió en la primera carretera asfaltada de Norteamérica.

> Popular destino de los veraneantes de la zona. Durante los años 50, la ruta fue muy popular entre quienes visitaban Arizona de camino a California, por lo que se comenzaron a construir moteles con encanto para los turistas.

> La autopista le gana terreno. A finales de los años 50, cuando comenzó la creación de la Red de Autopistas Interestatales, la histórica Ruta 66 fue perdiendo tráfico y algunos tramos fueron sustituidos por autopistas. El 27 de junio de 1985, la US 66 fue oficialmente descatalogada como carretera oficial. Hoy en día, aparece parcialmente en algunos mapas como "Historic Route 66".

> Renacimiento de la Route 66. A principios de los 90, comenzó un nuevo resurgir turístico impulsado por la reivindicación de asociaciones como la de Arizona y Missouri que llega hasta hoy en día. Sin embargo, ya no es posible actualmente recorrer la Ruta 66 de manera ininterrumpida en todo su trazado de Chicago a Los Ángeles, sólo el ochenta por ciento de la ruta original y algunas alineaciones posteriores pueden recorrerse aún pero con un estudio cuidadoso del itinerario a seguir.










Route 66 was a federal highway linking Chicago, IL and Los Angeles, CA, (although its official end it is in Santa Monica, CA now due to changes in the road), established on November 1st of 1926 and with nearly 2500 miles. How has this myth evolved?







  1. > A road used by emigrants and trucks. People moving from East to West coast began to catch Route 66 because it crossed the country side by side. Also, it was built on very flat land, frequently used by trucks, so towns were emerging around quickly. 

  2.  > It was the first paved road across America. Due to the traffic, in 1938 it became the first paved road in North America.
  3.  > Popular destination for vacation in the area. During the 50s, the route was very popular among those who visited Arizona on their way to California, so they started to build motels for tourists.
  4.  
  5. > The highway is gaining ground. In the late 50s, when the Interstate Highway Network was built, Historic Route 66 was losing traffic and some sections were replaced by highways. On June 27, 1985, US 66 was officially discontinued as an official road. Today, you can see some maps saying "Historic Route 66".
  6.  
  7. > Rebirth of Route 66. In the early 90s, it began a new tourist revival demanded for partnerships like Arizona and Missouri. However, it is currently not possible to do Route 66 uninterrupted from Chicago to Los Angeles, because only the 80% of the original route is still alive.